Über Uns
Wo Präzision auf Schnelligkeit trifft: Unsere Übersetzungs- und Dolmetscherdienstleistungen übertreffen Erwartungen.
Unser Beruf erfordert viel Arbeit und Hingabe, die wir jedoch mit Leidenschaft erfüllen. Die Liebe zu Sprachen, Kulturen und Lebensstilen der Menschen, die sie sprechen, setzen wir bei INTERLINGUA täglich in die Praxis um. Kontinuierliche Weiterbildung ist für uns essenziell, um stets auf dem neuesten Stand zu sein. So können wir nicht nur neue Dienstleistungen entwickeln, sondern auch die Integration modernster Technologien in unsere Arbeit vorantreiben. Die Beherrschung mehrerer Sprachen macht uns zu Weltenbürgern und ermöglicht es uns, unsere sprachliche Leidenschaft in den Dienst unserer Kunden zu stellen.
Wie haben wir unseren Kunden geholfen?
-
Unterstützung bei wichtigen gerichtlichen und administrativen Anhörungen verschiedener Art für Kunden, Justizbehörden und Anwälte.
-
Begleitung in Verfahren vor verschiedenen nationalen und internationalen Institutionen.
-
Moderation von Geschäftstreffen mit herausragenden Ergebnissen.
-
Beratung zu Verfahren im Kontext Ihren Dokumenten.
-
Unterstützung bei akademischen und migrationsbezogenen Verfahren innerhalb und außerhalb des Landes.
-
Überprüfung und Übersetzung wissenschaftlicher Artikel und anderer Publikationen.
Unser Team
Katia Jiménez Pochet
Amtliche Übersetzerin und Dolmetscherin des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten und Kultus von Costa Rica für die Sprachen Spanisch und Englisch.
Contacto
Literatur und Sprachen sind integrale Bestandteile ihres Lebens. Seit 23 Jahren übt sie den Beruf der amtlichen Übersetzerin und Dolmetscherin aus und ist seit 20 Jahren als Rechtsanwältin und Notarin tätig. In ihrer Freizeit schreibt sie gerne Gedichte und Kurzgeschichten und liest sowohl fiktionale Werke als auch aktuelle Themen in beiden Sprachen. Das Reisen, um ihr Land und faszinierende Orte weltweit zu entdecken, gehört zu ihren Leidenschaften.
Sie empfindet große Freude am ständigen Lernen und Studieren. An der Universidad de Costa Rica erlangte sie einen Bachelor-Abschluss in Englisch, an der Universidad de La Salle einen Diplom-Abschluss in Rechtswissenschaften und an der Universidad para la Cooperación Internacional einen Master-Abschluss in Projektmanagement. Derzeit studiert sie Linguistik an der Universidad de Costa Rica und rezensiert Übersetzungsveröffentlichungen für die Fachzeitschrift des Fachbereichs Moderne Sprachen derselben Universität. Sie hat erfolgreich das Programm zu Künstlicher Intelligenz und Recht an der Universität Salamanca sowie viele andere nationale und internationale Fortbildungskurse absolviert.
Als leidenschaftliche Lehrerin war sie an den Übersetzungsprogrammen mehrerer privater Universitäten des Landes beteiligt, darunter die Universidad Latinoamericana de Ciencia y Tecnología (ULACIT) und die Universidad Internacional de las Américas (UIA). Außerdem war sie Gastdozentin an den Übersetzungsprogrammen der Universidad de Costa Rica und der Universidad Nacional. Sie ist auch Mitglied der Prüfungskommission für Sprachprüfungen und des Studiengangs Internationale Beziehungen an der Universidad Autónoma de Centroamérica (UACA)
Sie ist Mitglied der Nationalen Vereinigung der amtlichen Übersetzer und Dolmetscher (ANTIO) sowie der Anwaltskammer von Costa Rica. Früher war sie Präsidentin der Nationalen Vereinigung der amtlichen Übersetzer und Dolmetscher (ANTIO), Vorstandsmitglied der Internationalen Föderation der Übersetzer (FIT) und Vizepräsidentin des Regionalzentrums für Lateinamerika und die Karibik der FIT.
Sie ist eine angesehene amtliche Übersetzerin des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten und Kultus von Costa Rica mit Spezialisierung auf die Sprachen Spanisch und Deutsch. Ihre Leidenschaft für Sprachen führte sie zur Expertise in der amtlichen Übersetzung zwischen Deutsch und Spanisch, insbesondere in wirtschaftlichen und juristischen Texten.
Über ihre Übersetzungstätigkeit hinaus genießt sie es, neue Ziele zu erkunden und in verschiedene Kulturen einzutauchen. Yoga bietet ihr Ruhe und Ausgleich im hektischen Alltag, doch am wertvollsten ist ihr die Zeit mit ihrer Familie, die sie als ihre größte Inspiration und Unterstützung betrachtet.
Ihre faszinierende Reise in die Welt der Sprachen begann am renommierten Sprachen- und Dolmetscher-Institut in München, wo sie ihre Übersetzungsfähigkeiten perfektionierte. Zudem verfügt sie über einen technischen Abschluss in Human Resources von der Universidad de Costa Rica, der ihre Perspektive bei der Übersetzung von Dokumenten im Arbeitskontext bereichert.
Mit ihrer natürlichen Neugier und ihrem Streben nach beruflicher Weiterentwicklung hat sie aktiv an verschiedenen Schulungen auf nationaler und internationaler Ebene teilgenommen. Ein Höhepunkt dieser kontinuierlichen Bildung war der erfolgreiche Abschluss eines Intensiv-Dolmetscherkurses an der Sommerschule des FTSK Uni Mainz in Germersheim im Oktober 2023.
Durch ihre langjährige Zusammenarbeit mit renommierten deutschen Institutionen wie Beiersdorf, dem Goethe-Institut, BASF, der Dresdner Bank und der Friedrich-Ebert-Stiftung hat sie ihre Fähigkeit unter Beweis gestellt, komplexe wirtschaftliche und juristische Texte meisterhaft zu übersetzen.
Gilda ist ein aktives Mitglied der Nationalen Vereinigung der amtlichen Übersetzer und Dolmetscher (ANTIO). Sie ist zudem befugt, Dienstleistungen in der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Costa Rica zu erbringen und hat früher als Vizepräsidentin der ANTIO gedient.
Gilda Castro Jenkins
Amtliche Übersetzerin des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten und Kultus von Costa Rica für die Sprachen Spanisch und Deutsch.
Contacto
Jessica Manley Fredrich
Amtliche Übersetzerin und Dolmetscherin des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten und Kultus von Costa Rica für die Sprachen Spanisch und Englisch.
Contacto
Mit über 25 Jahren Erfahrung im Übersetzen und Dolmetschen spiegelt ihre Karriere ihr Engagement für sprachliche Exzellenz wider, genährt von ihrer Leidenschaft für Sprachen und kulturelle Vielfalt.
In ihrer Freizeit widmet sie sich einer Vielzahl von Aktivitäten. Sie liebt es, neue Reiseziele zu erkunden, zu kochen und schätzt gutes Essen. Ein gutes Buch ist für sie unverzichtbar, und als leidenschaftliche Leserin ist sie besonders an Krimiserien interessiert. In den letzten Jahren hat sie ihre Begeisterung für Innenarchitektur entdeckt, die ihre künstlerische und kreative Sensibilität anspricht.
Sie hat einen Abschluss in Psychologie von der Universidad de Costa Rica erworben und ihre akademische Ausbildung im Ausland fortgesetzt, mit Auszeichnungen von der Université Libre de Bruxelles und der KU Leuven. Zudem absolvierte sie eine postgraduale Ausbildung in Marketing und Werbung sowie einen Master-Abschluss in Family and Sexuality Studies.
Ihre breit gefächerte Ausbildung ermöglicht ihr eine umfassende Herangehensweise an Übersetzungen und Dolmetschen, die über disziplinäre Grenzen hinausgeht. Sie kann kreative Lösungen bieten, wenn Kunden dies wünschen, dabei stets die ursprüngliche Essenz bewahrend.
Ihre Liebe zur Sprache findet auch Ausdruck in ihrer angeborenen Fähigkeit zum Voiceover, sowohl auf Englisch als auch auf Spanisch, wo sie Worte zum Leben erweckt, und das Publikum fesselt.
Sie ist Mitglied der Nationalen Vereinigung der amtlichen Übersetzer und Dolmetscher (ANTIO) sowie der Berufsgenossenschaft für Psychologie von Costa Rica.